Contes et chroniques d'expression portugaise
À partir de5,25 €
État : Occasion Bon étatPrix net : 5,25 €En stock
Éditeur : LANGUES POUR TO
Nom de la Collection : Langue pour tous bilingue
Date de parution : 02 décembre 2004
Disponible dans 1 Magasin
  • dispo dans l'heureLa Bouquinerie Plus Bordeaux Sainte Catherine
Voir le guide des états
  • Description
  • Informations complémentaires

DESCRIPTION

Nouvelles traduites et présentées par S. Parvaux, J.D. Da Silva et J. Penjon

Carlos D. de Andrade (Brésil)
Vol – Assalto

Anónimo, São Tomé (Afrique)
Un grain de maïs est le prix d'un esclave – Um grão de milho é o preço de um escravo

Baptista Bastos (Portugal)
Voyons, qu'est-ce que c'est que ça Vitinha ? – Então que é isso ó Vitinha ?

Maria l. Barreno (Portugal)
Les Chemins du pouvoir – Os caminhos do poder

Rubem Braga (Brésil)
Les Portugais et le bateau – Os portugueses e o navio

Mário de Carvalho (Portugal)
La Dégringolade de la Lune – O tombo da lua

S.G. Coutinho (Venezuela)
L'homme à qui l'on donna un porcelet – O homem que ganhou un leitão

Herberto Helder (Portugal)
Chiens et marins – Cães, marinheros

Mário H. Leira (Portugal)
L'Enfant et le cageot – O menino e o caixote

Rubem M. Machado (Brésil)
Propos de voyage – Conversa de viagem

Carlos E. Novaes (Brésil)
Alternatives alimentaires – Alternativas alimentares

Murilo Rubião (Brésil)
L'Homme à la casquette grise – O homem do boné cinzento

Fernando Sabino (Brésil)
L'Homme nu – O homem nu

Moacyr Scliar (Brésil)
En mangeant du papier – Comendo papel

António Torrado (Portugal)
L'Orange – A laranja

Luís F. Veríssimo (Brésil)
Drague – Cantada

Luandino Vieira (Afrique)
La Frontière d'asphalte – A fronteira de asfalto

La série BILINGUE propose :
une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes ;
une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers.


  • Nombre de pages208
  • Dimensions du Livre177 x 107 x 15 cm
  • Poids115 g
  • ISBN-139782266139748