DESCRIPTION
De l'anglais, du japonais, de l'espagnol, de l'allemand vers le français, découvrez une merveilleuse compilation farfelue, parfois insolite voire absurde, des plus mauvaises traductions publiées... quand l'art de l'étiquette s'emmêle pour un éclat de rire à chaque page !Que ce soit sur des panneaux, des affiches, des étiquettes, ou des notices... nous avons souvent la possibilité de lire des informations en plusieurs langues, mais l'art de la traduction n'est pas donné à tout le monde. Et parfois les erreurs sont vraiment hilarantes . Ce petit ouvrage regroupe, pour notre plus grand plaisir, les traductions les plus savoureuses.
- Nombre de pages127
- Dimensions du Livre151 x 5100 x 151 cm
- Poids190 g
- ISBN-102810422311
- ISBN-139782810422319
- Livres neufs
Ils n'ont jamais été lus et sont en parfait état et sans aucune marque.
- Livres d'occasions
- Comme neuf :
Bien qu'il ait pu être lu, votre livre ne comporte aucune marque et à l'aspect d'un livre neuf. La jaquette et la couverture sont en parfait état. Les pages sont ne sont ni tachées, ni marquées, et ne contiennent aucune note.
- Très bon état :
Le livre a été lu mais il est toujours en très bon état. Les éventuelles marques, très peu nombreuses, sont à peine visibles. Les pages sont ne sont pas tachées et ne contiennent aucune note. Le dos ne comporte aucune marque.
- Bon état :
Le livre n'est pas abîmé bien qu'il présente quelques marques d'usure. Aucune page ne manque. La couverture et la jaquette le cas échéant ne sont pas endommagées. Il se peut que le dos soit un peu marqué.
- État correct :
L'intégralité du livre peut être lue malgré la présence possibles de notes en marge ou de passages surlignés. La couverture et toutes les pages sont présentes. Il se peut toutefois que la jaquette manque. Le livre peut venir d'une bibliothèque et porter des tampons.
- Comme neuf :